楚南春感
楚南風雨入春多,大好韶光荏苒過,
三湘靈氣埋雲麓,萬古濤聲咽汨羅!
芳草漸勻衡岳黛,寒泉亂瀉洞庭波:
青青江上峰仍舊,不聽當年帝子歌!
語譯
楚南春雨綿綿,風雨入春特多,大好的韶光就這樣荏苒流過。三湘的靈氣,深埋在雲麓山中;萬古不息的濤聲,在汨羅江畔哽咽鳴咽!芳草漸漸染綠了衡山的眉黛,寒泉奔瀉,擾亂了洞庭湖的波光。江上那些青翠的山峰依然如故——卻再也聽不見當年帝子的那一聲聲歌吟了!
注釋
- 汨羅
- 汨羅江,在湖南,屈原投江自沉之處,後世以汨羅寄託忠魂的哀思。
- 帝子歌
- 出自屈原《九歌》,「帝子」指湘君與湘夫人(湘水之神),「帝子歌」即〈湘君〉〈湘夫人〉等篇章,感嘆那古老的神話之歌已不復聽聞。